Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Legt sich die Zeit her, über dei Lebn,

wo du bist gwåndert, håst g‘råstet und g‘liabt.

Stüllt dir dei Denken, wie a wormalat Regen,

ålles wås di amål in Lem håt berührt.

 

:/Greift di ån, håltet die wårm

Nimmt da die Ångst vorm alloan/:

 

 

Sinnst di noch gestern, noch uråltn Zeitn

stimmt dånn a Liadl dei Herz milde ein;

Wia selig tiaf greift a Lächeln von draußn

und wia a Bachle ziacht leise sei Sein.

 

:/Greift di ån,håltet die wårm

Nimmt da die Ångst vorm alloan/:

 

Tuat dir beim z‘rug schaun dås Herzle a schlågn

und aus de Aug‘n druckt‘s Zahalan naus,

über die Stapflan, zan Kirchlan tuas trågn

wird åls gånz leicht , kniast zan betn di ein.

 

:/Greift di ån,håltet di wårm

Nimmt da die Ångst vorm alloan/:

  • in Love 1
  • Schön 1
Link zu diesem Kommentar

Hallo Line,

 

eigentlich hab ich ein wenig Probleme beim Verstehen dialektischer Texte. - Aber die

Audiodatei mit Deiner so tief berührenden Stimme hebt die Mundart in einen Bereich,

der dazu einlädt, das Lied immer mal wieder anzuhören - weil´s das Herz in seinen Bann

zieht; das gleiche gilt für den Text, der sich so warm und innig mit der Musik vereinigt...

Danke dafür !

 

Ganz liebe Grüße,

 

Holger

Link zu diesem Kommentar

Hallo liebe Leserschaft;

 

Ja, es soll ein Lied sein, wie es bei uns in Kärnten immer gerne gesungen wird;

Bei uns sagt man, stehen vier Kärntner beisammen und singen, hast du einen Chor;

Das Singen ist uns irgendwie vom lieben Gott in die Wiege gelegt worden;

Ein zaghafter Versuch ein Lied selbst zu schreiben, leider fehlt ein Komponist der mir den Text auch vertonen könnte..

Was gehört, ist eine Eigenkreation aus einem bekannten Kärntnerlied und selbtbe Stimm.. tes..

 

@Perry;

 

du hast lt. deinen Übersetzungsversuchen alles richtig verstanden;

Sehr schön.. freut mich dass du mein Gast warst;

Liebe Grüße an Dich,

Behutsalem

@Holger;

Ja die Mundart ist nicht jedermann Sache; Zumal, wenn sie schnell gesprochen wird, also so wie uns da Schnobl gwochsn is , oft sehr schwer zu verstehen ist, wenn man dem Dialekt nicht zugeneigt ist;

Freut mich dennoch, dass dir mein Text so wie der Gesang nahe gehen konnte;

 

Liebe Grüeß an Dich,

Line

@Mathi,

 

auch dir herzlichen Dank fürs Lesen und einelosn;

 

Liebe Grüße,

Line

@Heinz

Freut mich, dass du den Weg in meine Gedankenwelt gefunden hast;

Schön auch , dass du aus dem Text ein Lied rauslesen konntest;

 

Liebe Grüße.

Behutsalem

Link zu diesem Kommentar

Erstelle ein Autorenkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Autorenkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Autorenkonto erstellen

Neues Autorenkonto für unsere Community erstellen.
Es ist ganz einfach!

Neues Autorenkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Autorenkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.