Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Geschrieben am

Meiner Oma

 

 

Du hinterließt mir dieses All

ein Universum der Worte

von Sternen behütet

 

doch Erinnerung trägt

bittere Früchte

und der Boden flieht

Wasser flutet meine Wurzeln

du weinst

 

die Nacht verschlingt mich

und Wolken hüllen

dein Licht in Schwarz

decken mich zu

 

in meiner Brust

schlafen die Worte

kein Traum weckt sie

unsere Herzsprache schweigt

 

von Schlag zu Schlag

pocht deine Abwesenheit

durch meine Seele

deine Stimme darf nicht

verschwinden

die Verse nicht untergehen

im Universum

 

das Schreiben

tut weh

der Himmel wirft

mit Worten

le voi captură pentru tine.

  • Antworten 9
  • Erstellt
  • Letzter Kommentar

aktivste Mitglieder in diesem Thema

aktivste Mitglieder in diesem Thema

Geschrieben

Hallo Freiform,

 

danke dir!

Was das hinterließt / hinterlässt angeht, so steht es ja für eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit. Ein "hinterlässt" würde da meiner Ansicht nach nicht hingehören, da meine Oma mir dies Universum der Worte nicht Jetzt oder immer noch hinterlässt. Sie tat es - einst.

 

Liebe Grüße, Lichtsammlerin

Geschrieben

Hallo Lichtsammlerin,

 

einen Menschen zu verlieren, den man sehr liebte, schmerzt manchmal sein ganz Leben lang.

 

Diesen Schmerz ließt man deutlich aus deiner berührenden Verwortung heraus.

 

Was mir nicht gefällt, ist das Einstreuen eines "Fremdwortes". Warum bleibst du nicht beim einfachen Deutsch? In der darauffolgende Zeile würde ich auch ein Wort abändern.

Aus – schwemmen würde fluten – Ich meine, dass schwemmen zu wenig Kraft hat, die du im Rest des Textes wunderbar hineingepackt hast

 

 

Hier einmal mein Vorschlag zu S2 V3-4, die du natürlich nicht beachten musst.

 

 

doch Erinnerung trägt

bittere Früchte

der Boden flieht

Wasser flutet meine Wurzeln

du weinst

 

 

LG Sternwanderer

Geschrieben

Hallo Sternwanderer,

 

auch dir ein Danke fürs Lesen und Beschäftigen mit meinem Text!

Ja, der Schmerz wird bleiben, aber ich denke heute mit einem Lächeln an meine Oma und erinnere mich an die schönen Momente, und an alles, was sie mir gegeben hat.

 

Ich bin mir nicht sicher, ob ich dich ganz verstanden habe. Meinst du mit Fremdwort den letzten Vers?

Der letzte Vers "le voi captură pentru tine." ist rumänisch, und heißt soviel wie "ich werde sie für dich auffangen (die Worte)"

Ich habe die Sprache gewechselt als eine Art Ehrung an meine Oma, die mit dem Rumänischen aufgewachsen ist..

 

Dein Vorschlag von schwemmen zu fluten gefällt mir gut, den werde ich gerne übernehmen.

 

Liebe Grüße, Lichtsammlerin

Geschrieben

Hallo Lichtsammerlin,

 

um Gottes willen - ich meine doch nicht den wunderschönen Schlusssatz.

 

Gemeint war: erodieren -- zu -- flieht

 

 

Das erodieren empfinde ich als "Fremdwort" und du könntest es durchaus ins einfachen Deutsch übersetzen.

 

 

 

LG Sternwanderer

Geschrieben

Hallo Sternwanderer,

 

achso, ok, ich hatte "erodieren" überhaupt nicht als Fremdwort auf dem Schirm.

Aber stimmt, sonst ist die Sprache einfach, und dann plötzlich dieser eher Fachbegriff, das passt tatsächlich nicht ganz.

Danke für den Hinweis, werde ich überarbeiten und deinen Vorschlag gerne aufnehmen

 

Liebe Grüße, Lichtsammlerin

Erstelle ein Autorenkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Autorenkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Autorenkonto erstellen

Neues Autorenkonto für unsere Community erstellen.
Es ist ganz einfach!

Neues Autorenkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Autorenkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.