Zum Inhalt springen

Mem u Zin/Romeo und Julia auf Kurdisch


Empfohlene Beiträge

şev tê

tu nayê

şev rengîn dibe

xewna min tê

tu ji ku hatî

mem û zîn

ez u tu

 

şev rengîn

tu hatî

şevek germ-

şev rast dibe...

 

taveka nû hat 

 

Em ji hev veqetiyan

 

tu xewna min î

Xewn mîna dilê min

mem û zîn

ez u tu

 

tu yê şevê din werî?

 

 

                                                                                              Zusammenarbeit 

Die Nacht kommt

doch du kommst nicht

die Nacht wird Dunkel

mein Traum kommt

wo du darin vorkommst

Mem und Zin

du und ich

 

Dunkle Nacht

endlich du bist da

in einer warmen Nacht-

wird der Traum wahr...

 

es kommen neue Sonnenstrahlen

 

Wir trennen uns 

 

du bist mein Traum

mein Traum ist mein Herz 

Mem und Zin

du und ich

 

Kommst du in der nächsten Nacht?

 

 

 

 

 

 

Mem und Zin, das Volk und das Land, dass nie zu einer Einheit wurde oder als einen historischen, dramatischen Liebesepos der Kurden zu verstehen. Vom Kurdischen Dichter Ehmedê Xanî (* 1651, † 1707) geschrieben und von Federtanz in einer Zusammenarbeit zu einem Gedicht verfasst.

  • Gefällt mir 6
  • Schön 3
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Federtanz,

sehr, sehr schön. Trotzdem wage ich es, Anregungen zu hinterlassen, die du wie immer, nicht beachten musst, wenn du keinen Mehrwert in ihnen erkennst. Wieder sehr gerne gelesen!

Grüßend Freiform


Die Nacht kommt

doch du kommst nicht

die Nacht wird Dunkel

mein Traum kommt

indem du vorkommst

Mem und Zin

du und ich

 

Dunkle Nacht

endlich bist du da

in einer warmen Nacht-

wird der Traum wahr...

 

es kommen neue Sonnenstrahlen

 

Wir trennen uns 

 

du bist mein Traum

mein Traum ist mein Herz 

Mem und Zin

du und ich

 

Kommst du in der nächsten Nacht?

  • Gefällt mir 1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Federtanz,

ein sehr schönes Gedicht.

Ich bleibe bei den klassischen Liebenden.

Bei Lesen deiner Verse habe ich die einzelnen Wörter direkt, bevor ich die Übersetzung entdeckte, zu verstehen versucht.

Irgendwie konnte ich den Dialog, den Monolog mit meinem Herzen verstehen.

Liebe Grüße

Carlos

  • in Love 1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Autorenkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Autorenkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Autorenkonto erstellen

Neues Autorenkonto für unsere Community erstellen.
Es ist ganz einfach!

Neues Autorenkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Autorenkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.