Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Geschrieben am

Ich rang mit dir nach meinem Leben,

berührt von dir ich suchte Wälder,

durchging der Welten weise Felder

und übte mich im weiter Streben

 

nach Sinnen, die du angesprochen,

mich rührend in der Seele klar,

die Tage nutzend froh und wahr,

getragen, da ich's mir versprochen.

 

Auf meinem Weg gab es auch Leid,

die Lehre, die durch Weisheit Wert

erlangt im Herzen durch die Zeit

 

und weil nach Weisheit Sinn verzehrt.

Ich sah auch heute dich erneut,

du wieder hast mein Herz erfreut.

 

*

 

Vergeblich soll kein Mensch hier leben,

doch viele sind nicht auf dem Weg,

sie gehn nicht auf dem eigenen Steg

und nutzen nicht den Tag zum Streben.

 

Dein Club entzündet Licht und Feuer

für all des Herzens Steg und Wald,

getragen von des Lebens Alt,

wir suchen uns im Immer-Neuer.

 

Captain oh Captain, liebende Güte,

du Kraft und Sorge der Sinne der Blüte

zum Eigen und Selbst und Glücksgemüte

 

die harte Welt gegen dich wüte.

Du rührtest nach Jahren mich nun wieder

und spende dir nunmehr weitere Lieder.

 

  • Gefällt mir 2
  • in Love 1
  • wow... 1
Geschrieben

Hallo Carlos, @Carlos

...Die grause Fahrt ist aus..., hast du es im amerikanischen Original gekannt oder in einer deutschen Übersetzung?

 

Mich rührt der Film auch sehr, hatte ihn in den 90-er Jahren stellenweise transkribiert und jetzt, gestern, nach Jahren, wieder im Fernsehen gesehen. Das ist ein nachhaltiger und tiefgängiger Film, der den Dichtern aller Zeiten gerecht wird und ihnen eine Aufgabe stellt oder diese ihnen selbst gestellte Aufgabe berührend und ernst zugleich auf die Leinwand bringt...

 

Danke für deinen  Kommentar.

 

Beste Grüße,

Thomkrates

  • Gefällt mir 1
  • Schön 1
Geschrieben

es kam keine einzige deutschsprachige Übersetzung an das Original auch nur annähernd heran, Du hast es ganz wunderbar verstanden es in Worte zu kleiden ...

O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.


Es war eine ganz großartige Verfilmung - O Captain! My Captain! dankeschön.

  • Gefällt mir 1
  • Danke 1

Erstelle ein Autorenkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Autorenkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Autorenkonto erstellen

Neues Autorenkonto für unsere Community erstellen.
Es ist ganz einfach!

Neues Autorenkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Autorenkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.