Zum Inhalt springen

At the shore of the mighty Atlantic


Empfohlene Beiträge

Geschrieben am (bearbeitet)

When I stay on the shore of the coast

My eyes are looking over the rolling sea 

And my heart feels the infinity of the mighty Atlantic.

 

I close my eyes and feel a loss in my heart.

You are here and you are gone at the same time

Like the waters of the tide of the mighty Atlantic.

I can see the brightness of your love in your eyes.

Of course, I know I should have let you go a long time ago,

But my heart just couldn’t.

And so, in all my foolishness I have to bear the blame of my cowardice. 

 

I open my eyes and have a look over the calm sea

And I realize

Something of myself is lost forever 

Like a boat in the roaring sea

Of the mighty Atlantic.

 

 

Übersetzung: 

 

Wenn ich am Ufer der Küste stehe,

Meine Augen über die bewegte See blicken

Und mein Herz die Unendlichkeit des mächtigen Atlantiks spürt.

 

Ich schließe meine Augen und spüre einen Verlust in meinem Herzen

Du bist hier und gleichzeitig bist du es nicht. 

Wie das Wasser der Gezeiten des mächtigen Atlantiks.

Ich kann das Leuchten deiner Liebe in deinen Augen sehen.

Sicher, ich weiß, ich hätte Dich schon vor langer Zeit gehen lassen müssen

Aber mein Herz konnte es nicht.

Und so habe ich in meiner ganzen Dummheit die Bürde meiner Feigheit zu tragen.

 

Ich öffne meine Augen und schaue über die ruhige See

Und ich weiß,

Etwas von mir ist für immer verloren,

Wie ein Boot in der tosenden See

des mächtigen Atlantiks.

IMG_0017.JPG

  • Schön 3
Geschrieben

Hallo Tadgh,

dein Gedicht gefällt mir sehr gut.

Ich lese es und kann alles gut nachvollziehen.

"Hier zu sein und gleichzeitig weg, wie die Wellen des gewaltigen Atlantiks". 

Willkommen im Forum.

Liebe Grüsse 

Carlos

Geschrieben
vor 11 Stunden schrieb Ostseemoewe:

Hallo Tadgh

Willkommen im Forum 

Leider kann ich zu deinem Gedicht nichts sagen. Dafür beherrsche ich das Englisch sehr schlecht. Das tut mir leid aber dein Foto ist fantastisch. 

Liebe Grüße Ilona 

Hallo Ilona,

 

Es freut mich das Dir das Bild so gut gefällt. Wenn Du möchtest, dann kann ich Dir das Gedicht auch gerne einmal übersetzen. 

 

LG Tim

vor 11 Stunden schrieb Carlos:

Hallo Tadgh,

dein Gedicht gefällt mir sehr gut.

Ich lese es und kann alles gut nachvollziehen.

"Hier zu sein und gleichzeitig weg, wie die Wellen des gewaltigen Atlantiks". 

Willkommen im Forum.

Liebe Grüsse 

Carlos

Hallo Carlos,

 

Es freut mich sehr, dass Dir das Gedicht gefällt. Vielen Dank.

 

LG

Tim

Geschrieben
vor 4 Stunden schrieb Ostseemoewe:

lieber Tim

sehr gerne würde ich die Übersetzung lesen.

Ist es Dir möglich unter das Original (englisch) eine deutsche Übersetzung anzuhängen?

Ich denke, du bekommst dann sicher einige Leser mehr.

LG Ilona  

Hab eine Übersetzung in der Bearbeitung drunter angefügt.

 

LG

Tim

  • Gefällt mir 1
Geschrieben

Lieber Tim 

Vielen Dank für die Mühe der Übersetzung. Ich lese nicht nur von einer innigen Liebe und den damit verbundenen Verlustängsten. Ich fühle auch diese Liebe zwischen den Zeilen. 

Da steht ein Mensch am Ufer und ich habe den Eindruck er trauert um die große Liebe. 

Liebe Grüße Ilona 

Erstelle ein Autorenkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Autorenkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Autorenkonto erstellen

Neues Autorenkonto für unsere Community erstellen.
Es ist ganz einfach!

Neues Autorenkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Autorenkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.