Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Geschrieben am

Cada noche, me buscando,
voy debajo las estrellas
en oscura caminando
entre todas mis preguntas.

 

Cada dia yo encuentro:
nunca recibo respuesta,
pero voy a ententiendo
que hermosa es la vida.

 

Algún dia me saberlo:
Si mi corazon profundo
inflama el todo mundo.
Cada noche me empiezo!

 

Cada dia te buscando,
mi amor, no te conozco.
Escuchame pues te amo
y te voy a encontrado!

  • Gefällt mir 2
  • Schön 1
Geschrieben

Hallo gummibaum 🙂

 

vor 10 Minuten schrieb gummibaum:

Lieber Anaximandala,

 

verstehen kann ich es und finde es schön. Aber die Grammatik scheint mir nicht zu stimmen.

 

Grüße von gummibaum 

 

Also, dass die Grammatik nicht sauber ist war eigentlich klar, das ist in spanischer Sprache jetzt das erste Gedicht das ich geschrieben habe. Dass du da sagst du verstehst es und findest es schön erfüllt meine Erwartung und Hoffnung an den Text in jeder Hinsicht 😄

Ich hab noch vor einer Stunde Satzfragmente aussortiert die glaube ich fast wehtaten 😅

 

Aber ich danke dir für deinen Hinweis, ich habe das Laben mal geändert zu Textarbeit erwünscht, mein Spanisch war zwar immer gut, aber es ruht schon ein paar Jahre und ich glaube hier bin ich um jeden Möglichen Tipp sehr froh 🤗

 

Lieben Gruß 🙂

Delf

Geschrieben

Du kannst die Verständlichkeit leicht prüfen, wenn du das Gedicht im Internet in den Übersetzer "deeple" kopierst. Ein Klick auf den Doppelpfeil über den Textfeldern macht aus dem entstandenen deutschen Text dann wieder einen spanischen, der grammatisch korrekt ist, natürlich kein schönes Gedicht mehr.

 

 

Geschrieben
vor 4 Stunden schrieb gummibaum:

Du kannst die Verständlichkeit leicht prüfen, wenn du das Gedicht im Internet in den Übersetzer "deeple" kopierst. Ein Klick auf den Doppelpfeil über den Textfeldern macht aus dem entstandenen deutschen Text dann wieder einen spanischen, der grammatisch korrekt ist, natürlich kein schönes Gedicht mehr.

 

 

 

 

Also mit Deepl hab ich hier sogar gearbeitet 😄

 

Die Lyrik ist was Sprachverdrehungen jenseits der Grammatil ja zum Glück etwas offener, meistens zwar vermutlich eher ungewollt nicht besser gekonnt, als gewollt mit Gründen 😄

Das gilt bei Fremdsprachen natürlich umso mehr

 

Aber Deepl hat auch einen fiesen Fehler im Textfluss übergeglättet anstatt ihn anzuzeigen.

Aber gerade was den Textfluss angeht ist Deepl svhlicht und einfach besser als irgendein anderer Übersetzer und kann ein Gedicht trotz den Zeilenumbrüchen im Inhalt viel zusammenhängender erfassen.

 

Die grammatikalische Sauberkeit kann später kommen, wenn der Rest weitestgehend sitzt 😄

 

Liebe Grüße

Erstelle ein Autorenkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Autorenkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Autorenkonto erstellen

Neues Autorenkonto für unsere Community erstellen.
Es ist ganz einfach!

Neues Autorenkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Autorenkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.