Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Geschrieben am

Hast sie mal wieder einbestellt

Die wohl dümmste Kuh der Welt

Weil sie nach Deiner Nähe giert

Brav Dein Stöckchen apportiert

Schon der erste Schritt geschafft

Gleich wirst wieder mamihaft

Ist so süß Dein kleines Mädchen

Fein tanzt`s an den alten Fädchen

Dann das Gefäß mit altem Wein

Dieses Mal wird`s anders sein

Nun fehlt noch Mamis Trillerpfeife

Und für das Kind die rote Schleife

(Und wenn sie nicht gestorben sind…

Sagt die Frau zum süßen Kind…

Denn Du weißt es doch genau

Du brauchst eine richt`ge Frau

Nur hübsch sein und dabei nett lachen

Den Rest wird Mami für Dich machen)

 

.................................................................................................................................................................................................................................................................

 

 

Dich reizt meine Jugend sehr

Und es war nie wirklich mehr

Weil nun Deine bereits schwindet

Ist`s bloß Gier die uns noch bindet

Hast sie mal wieder einbestellt

Die wohl dümmste Kuh der Welt

Weil sie nach Deiner Nähe giert

Brav Dein Stöckchen apportiert

 

Schon der erste Schritt geschafft

Gleich wirst wieder mamihaft

Ist süß Dein kleines Mädchen

Tanzt fein an jenen alten Fädchen

 

Nun fehlt noch Deine Trillerpfeife

Und für mich die rote Schleife…

 

Warum…?

Kannst Du nicht von mir lassen

Und ich Dich auch nicht wirklich hassen..

  • Antworten 19
  • Erstellt
  • Letzter Kommentar

aktivste Mitglieder in diesem Thema

aktivste Mitglieder in diesem Thema

Geschrieben

Hallo Sushan,

ich verwende auch hin und wieder "Anglizismen" in Texten, wenn sie einen Bezug zur Thematik haben.

Hier fehlt mir dieser leider, weshalb ich den Titel als reinen "Eyecatcher" bemängeln muss.

Der Text selbst gefällt mir dagegen gut, denn er bebildert ein Mutter/Tochter Verhältnis mit ironisch treffend gesetzten Floskeln/Standards.

Wie wärs beim Titel mit etwas in Richtung "Neuauflage", "Alter Wein in neuen Schläuchen" oder wenns unbedingt ein Anglizismus sein muss "same procedere as every time."

LG

Perry

Geschrieben

Hallo Perry

 

Ich versuche Anglizismen auch herauszuhalten und hasse es eigentlich. Denn die deutsche Sprache ist sehr schön und ich kann Leute nicht leiden, so ala "Wie heißt das deutsche Wort für xy?"

Meist sind es jene, die gar nicht besonders gut englisch sprechen.

Eigentlich sollte das Werk "Stand der Dinge" heißen. Dann fiel mir beim googeln auf, dass es mal einen Film gab, der State of play hieß und der so übersetzt wurde.

Dann dachte ich über "Spielstatus" nach, aber fand es auch doof.

 

Der Titel passt aber m.M.n

Deine Deutung war schon nicht falsch, aber hier geht es um etwas anders. Und zwar um eine gescheiterte (Liebes) Beziehung zwischen zwei Frauen, mit großem Altersunterschied. Die ältere sucht wieder Kontakt, aber scheinbar hat das LI dazu gelernt... oder auch nicht.

Klare Sache eigentlich, wenn man die zwei Strophen kennt, die noch dazu gehörten. In der ersten wäre es sofort deutlich geworden.

Und die letzte deutet eigentlich die Zerrissenheit des LI an, dass es irgendwie dennoch genießt.

 

Tja... halte es kurz hat man mir gesagt..

 

Ich hänge die erste Strophe hier noch mit an. Ist aber völlig roh und unbearbeitet.

Also nicht die Silben zählen. Wobei das mir sowieso keinen Zweck hat.

 

Dich reizt meine Jugend sehr

War denn zwischen uns je mehr

Und das Deine bereits schwindet

Weckt die Gier die uns verbindet

 

Passt der Titel für Dich dann besser?

Ob ich die erste Strophe noch dran hänge?

Geschrieben

Hallo Sushan,

 

auch noch auf zu so später Stunde?

Ich kann meistens nach dem Training mit anschließendem feuchtfröhlichen Umtrunk nicht gleich Schlafen gehen.

"Stand der Dinge" finde ich viel besser als den englischen Filmtitel, auch weil die Filmstory nichts mit dem Textinhalt zu tun hat. Ansonsten bin eher ein Fan von Verdichtungen. Die Ursache meiner Fehlinterpretation ist die Verwendung des Begriffs "Mami", der für die beiden ja durchaus einen ironisch passenden Ton haben mag, den der Leser aber nicht nachvollziehen kann. Nimm etwas in Richtung Alte, altes Wein, alte Hexe, alte Schachtel, Matrone, Fregatte etc." und schon funktioniert es.

 

LG

Perry

Geschrieben
auch noch auf zu so später Stunde?

Ich kann meistens nach dem Training mit anschließendem feuchtfröhlichen Umtrunk nicht gleich Schlafen gehen.

Den hatte ich auch.

Hatte 2 Freunde hier.... Wenn Männer Filme aussuchen...

Wir haben einen sehr brutalen Streifen gesehen, der aber sehr gut gewesen ist. Er hieß "A beautiful day" (auch in deutsch) und es ging um einen traumatisierten Ex Soldaten, der sich als Killer verdingt hat und minderjährige Mädchen aus Bordellen gerettet. Die Sache hat er mit einem Hammer und Klebeband bereinigt.

Das hat mich so aufgewühlt, dass ich nicht schlafen kann. Und zu trinken gab es auch was.

Jetzt gehe ich aber schlafen.

 

Wegen der "Mami" schaue ich noch mal und hänge die erste Strophe wohl doch noch dra

 

Ich wünsche eine gute Nacht!

Geschrieben
Hast sie mal wieder einbestellt

Die wohl dümmste Kuh der Welt

Weil sie nach Deiner Nähe giert

Brav Dein Stöckchen apportiert

 

Schon der erste Schritt geschafft

Gleich wirst wieder mamihaft

Ist so süß Dein kleines Mädchen

Fein tanzt`s an den alten Fädchen

 

Dann das Gefäß mit altem Wein

Dies Mal wird es ganz anders sein

Nun fehlt noch Mamis Trillerpfeife

Und für das Kind die rote Schleife

 

(Und wenn sie nicht gestorben sind…

Sagt die Frau zum süßen Kind…

Denn Du weißt es doch genau

Du brauchst eine richt`ge Frau

Nur hübsch sein und dabei nett lachen

Den Rest wird Mami für Dich machen)

Hallo Sushan,

 

ich darf wieder , ;-) Feedback aller Art

 

ja, auch ich kann mit diesem englischen Titel wenig zum Kontext passend anfangen … und mich stören passende Anglizismen überhaupt nicht.

 

Interessant, kamen mir beim mehrmaligen Lesen deines Stückes immer wieder diese beiden Sichtweisen in den Sinn : entweder Tochter / Mutter Situation oder das Thema einer hierarchischen Liebesbeziehung, nicht unbedingt ältere Frau zu einer jüngeren, aber dieses Sicht-Gefälle von beiden in umgekehrter Reihenfolge bewertet . Doch, egal in welche Richtung gehend, trefflich wenn so vorliegend beschrieben.

 

Zum Titel fällt mir diese Ironie ein : ' verspielt ' … ;-)

 

In S2 würde ich die letzte Zeile dahingehend ändern : Fein tanzt`s an den alten Fädchen --> tanzt fein an den alten Fädchen

 

S3 ist mir persönlich zu übererzählt.

 

Dann das Gefäß mit altem Wein

Dies Mal wird es ganz anders sein

Nun fehlt noch Mamis Trillerpfeife …………… diese beiden Zeilen reichen mir erfrischend dicke , :-)

Und für das Kind die rote Schleife

 

 

Resümee : sehr fein in Reimtechnik umgesetzt und wechselndem Zeilen-Antakt mal gruppenweise jambisch, mal gruppenweise trochäisch, auch mal zwischendrin Doppel-Unbetonungen oder auch Hebungsprälle eingesetzt ./ mMn passend beweglich der Erzählstimmung dieses LI . :-) ;

 

und inhaltlich fine angespitzt erzählt … wer kennt solche Situationen, selbst schon erlebt, nicht … mal egal, um welches Paar-Ebene es sich hierbei handelt … :-) , schmeckt mir dein Text !

 

 

Sushan, wieder ein tschüss dir, Frank …

 

-

Geschrieben
Vielen Dank für euer Feedback!

Ich hab es nun noch einmal umgebaut und eure Ratschläge umzusetzen versucht.

Nach Dichtel Art hab ich die neue Version drunter angehängt.

Hallo Sushan,

 

ehrlich gesagt, erkenn ich in deiner Neuen Version die originale überhaupt nicht mehr , ;-) … habe auch Mühe das Wohin zu verstehen? ist mMn ein ganz anderer Text mit ganz anderer Intention, und auch die Umsetzung ist so 'unemotional' anders

 

 

Dich reizt meine Jugend sehr

Und es war nie wirklich mehr

Weil nun Deine bereits schwindet

Ist`s bloß Gier die uns noch bindet

 

Schon der erste Schritt geschafft

Gleich wirst wieder mamihaft

Ist süß Dein kleines Mädchen

Tanzt fein an jenen alten Fädchen

 

Nun fehlt noch Deine Trillerpfeife

Und für mich die rote Schleife…

 

Warum…?

Kannst Du nicht von mir lassen

Und ich Dich auch nicht wirklich hassen..

 

Meine Vorschläge waren doch nur Hubberle-Marginale, ansonsten gefiel mir doch explizit dein Original , da hast du wohl etwas missverstanden in meinem Kommentar , ;-)

 

Gruß Frank …

 

-

Geschrieben

Ihr macht mich wahnsinnig...

 

Aber ernsthaft: Ich hab mir Dein

 

 

S3 ist mir persönlich zu übererzählt.

zu Herzen genommen und die ersten zwei Zeilen heraus gestrichen. Ansonsten habe ich im Prinzip nur die erste Strophe dran gehangen, die ursprünglich dazu gehört hatte.

Damit die Intention klarer wird, Eigentlich ist es nun klarer und ich viel näher an dem was ich sagen wollte.

 

Aber was ich selbst gerade gesehen habe: Ich habe die zweite Strophe komplett vergessen. Das ist mir gestern gar nicht aufgefallen. Die füge ich jetzt mal wieder ein.

 

Irgendwie zerschießt es mir jedes Mal, beim kopieren aus "Word" total die Form.

Dann habe ich nämlich

 

riesige Abstände

 

 

zwischen den Zeilen

 

So etwa

 

Keine Ahnung woran das liegt. Das ist mit Open Office nie passiert.

Hatte zuerst den Zeilenabstand in Verdacht, aber den habe ich mittlerweile schon auf 0 gestellt.

Jedenfalls habe ich beim korrigieren und hin und her kopieren, wohl die erste Strophe gelöscht. Die sollte nun die zweite sein.

 

So ist es doch nun dasselbe Gedicht. Nur eben mit einer Strophe mehr und Deinen Kürzungen.

Geschrieben

Guten Morgen Sushan!

 

Ich dachte immer, wenn zwei Frauen zusammen sind übernimmt eine den männlichen Part;

Da wird auf alle Fälle mächtig Dampf abgelassen;

Mir scheint eine von den Beiden ist unglücklich; Das Wort Hörigkeit möchte ich nicht unbedingt anwenden,

aber Abhängigkeit käme dem in etwa gleich; In einer Beziehung sollte niemand am Fädchen tanzen, dann wird man schnell

zur Marionette; Ich hab mal ein Gedicht geschrieben.. lange her.. ( finde es momentan nicht.. bei der Anzahl.. ) Aber ich komme darauf zurück;

 

Dein Anfangs bedachter Titel hätte mir auch gefallen mögen;

 

Was mir bei diesem Werk aufgefallen ist.. gleichwertig gute Metaphern, wunderschöner Lesefluss , die Metrik scheint gut, ( hab es nicht verixt, aber ich hatte ein angenehmes Gefühl beim Lesen ) .

 

Mlg. Behutsalem

Geschrieben

-

 

Hallo Sushan,

 

ich komme nochmal auf meine Empfindung zurück: Für mich letztlich eine neues Gedicht mit einem ganz anderen inhaltlichen Tenor und Duktus. Ich persönlich erkenne in deiner Neuen Version das Original überhaupt nicht mehr; und das Thema in diesem Faden ist nunmal das Original , ;-)

 

Okay, jetzt hast du die originale zweite Strophe in deinem New nachgereicht … und was ist mit der vierten Strophe? … die ist komplett verschwunden. Und selbst wenn du diese auch noch nachreichtest, liegt mMn das Problem in deinen neuen Sequenzen, die das Original in seinem bissigen, mupfenden und nachdenkenden Duktus dieses LI einfach kaputt machen;

 

und warum mMn ?

 

Die neue Strophenreihenfolge erschließt sich mir überhaupt nicht, nimmt dem Original jenen wunderbaren Einstiegs-Biss. Dann die neuen Sequenzen, erklären doch brav und ausführlich im Detail den Grund, warum dieses Gedicht ./ übernehmen also den assoziativen Part des Lesers ./ frage ich mich, was soll ich als Leser dann noch denken, assoziieren bei diesem sich selbsterklärenden Stück? Bleibt mir persönlich einzig ein Gähnen und irgendein Okay, aber mehr nicht mehr, schade , ;-)

 

Der originale Biss, der quasi mupf_Schrei dieses Li wendet sich an die Thematik der scheinbar fehlenden beidseitigen Augenhöhe in dieser Beziehung und doch ganz egal, ob nun eine Liebesbeziehung oder eine Tochter/Mutter-Beziehung hier gemeint ist , sagt, denkt LI laut in den Raum; mindestens monologisch zu sich selbst,

 

und zwar über die Gegenüberposition und die eigene, über den möglicherweise LI-selbstverschuldeten Grund … vielleicht, aber das genau … und bissig laut , :-),

 

als wäre LI quasi aufgewacht hinein in jene Denke: bitte 'so-eine-gefällende-Beziehung' nicht, so in etwa was natürlich überhaupt nichts über einen tatsächlichen Wahrheitsgehalt über LI's Empfindung aussagt ./ zum Glück, ist es auch nicht das Thema des Original-Bildes; hier geht's um das LI-Mupfen aus LI's Sicht ..., :-)

 

Die lyrische Umsetzung hat letztlich doch allen Mitmachern der ursprünglichen Gesprächsebene hier im Faden gefallen … / paar Ecken : wie Titel ./ der vielleicht? zuviel eingesetzte Mami-Begriff ./ dort ne Wortevertauschung ./ da vielleicht? zwei Zeilen weg … also Marginalien, die doch mindestens in (fast) jedem Gedicht zu finden sind! … ob Laie oder Profi geschrieben;

 

das ist eben Lyrik ./ hoffentlich die ideen-passenden Wort(e) hin zur eigenen Idee finden ./ und letztlich einzig für eine Leser-Assoziation wenn öffentlicht und umso mehr dafür, dass nach der Veröffentlichung das eigene Gedicht einem dann nicht mehr gehört;

 

es findet nun im Leser-Auge seinen Lebensatem ....

 

vielleicht hin zur Autor-Idee führend, vielleicht ganz woanders …

 

genau das ist Lyrik , :-)

 

… und fernab von abstrusen, gruseligen Befindlichkeits-Spekulationen (mMn) ./ und wenn doch, dann ist das Gedicht einfach ungenügend umgesetzt im Sinne der Autorenabsicht im Lese-Sinn dieser Leser … heißt dann möglicherweise, etwas ändern oder nicht?

 

Letztlich entscheidet immer der Autor.

 

Sushan, mal soviel meiner ungeschminkten Gedanken dazu … wieder einen lieben Gruß, Frank …

 

-

Geschrieben
ch dachte immer, wenn zwei Frauen zusammen sind übernimmt eine den männlichen Part;

Hui, Minenfeld...

Jedenfalls bei manchen. Das war war früher auch mal so und selbst heute noch gibt es viele die daran gern festhalten.

 

Butch und Femme

 

Es war halt immer so, dass es einen femininen Part gab und einen eher maskulinen. Wir beide fallen da aber völlig raus, weil wir beide sehr feminin sind und ich mit den anderen Mädels so gar nichts anfangen kann.

Lustigerweise sind das aber die, von denen man immer angesprochen wird. Richtig lustig sind diese Szene Salzstreuerinnen, die einem erzählen, man dürfe sich nicht so aufbrezeln, mit Schminke und Lippenstift... weil Frauen das nur für Männer machen... Unterdrückung... tralala... So etwas wie Du geht gar nicht. Sie nennen einen "Märchenprinzessin" und ähnlich. Und wenn ihr Vortrag vorbei ist, stecken sie Dir ihre Telefonnummer zu. Oder "vergessen" ihre Zigaretten auf dem Tisch, wo die Nummer auf der Schachtel steht.

Ganz ehrlich: Die LBGT Szene predigt Toleranz und selbst ist sie in gefangen in Schubladen, Wir sind auf der Szene mehr angefeindet worden, als auf der Straße jemals. "Lipstick lesbians" nennen sie uns. Darum gehen wir da selten hin..

Und Männer darfst gar nicht erwähnen. Nach dem Wort "Mann" hören die nicht mehr was Du sagst.

Geschrieben

-

 

Sushan, okay, mal mein Versuch ... verstehst du damit bestimmt besser, was ich eigentlich nur meine , ;-)

 

 

das Augenhöhe Spiel

 

Hast sie mal wieder einbestellt

Die wohl dümmste Kuh der Welt

Weil sie nach Deiner Nähe giert

Brav Dein Stöckchen apportiert

 

Schon der erste Schritt geschafft

Gleich wird's wieder mamihaft

Ist so süß Dein kleines Mädchen

Tanzt fein an den alten Fädchen

 

Dieses Mal wird es anders sein

 

Gleich. Fehlt noch deine Trillerpfeife

Und für das Kind die rote Schleife

 

(Und wenn sie nicht gestorben sind…

 

Sagt Madame zum süßen Kind

Denn Du weißt es doch genau

Du brauchst ne richt`ge Frau

Nur hübsch sein und dabei nett lachen

 

Den Rest wird Mami für Dich machen)

 

 

--------------------------------------------------------------

 

Sushan, mal diese kleine Lyr-Reise und klar, kann's nur meine Denke und Fühle sein … letztlich weißt du, wohin es gehen soll , :-) … die wieder ein liebes Tschüss, Frank … bis dann wieder …

 

-

Erstelle ein Autorenkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Autorenkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Autorenkonto erstellen

Neues Autorenkonto für unsere Community erstellen.
Es ist ganz einfach!

Neues Autorenkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Autorenkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.