Aktuelles
Gedichte lesen und kostenlos veröffentlichen auf Poeten.de

Poeten.de ist ein kreatives Forum und ein Treffpunkt für alle, die gerne schreiben – ob Gedichte, Geschichten oder andere literarische Werke. Hier kannst du deine Texte mit anderen teilen, Feedback erhalten und dich inspirieren lassen. Um eigene Beiträge zu veröffentlichen und aktiv mitzudiskutieren, ist eine Registrierung erforderlich. Doch auch als Gast kannst du bereits viele Werke entdecken. Tauche ein in die Welt der Poesie und des Schreibens – wir freuen uns auf dich! 🚀

Textarbeit erwünscht Fremde

Der/die Autor/in wünscht sich konkrete Rückmeldungen zur Textgestaltung.
  • Létranger
    letzte Antwort
  • 9
    Antworten
  • 1K
    Aufrufe
  • Teilnehmer
plötz lichfalle ich aus 
demall tag, mit tenins Leben,
sitz eimbusun terall 
den Kosmo nautenbein acht
wassagt dasdun klege sicht?
Wastusch eltundre detes 
in unbe kannters prache?
Ichfert raue euch gena
usowen igwie mirselbst.
dasfrem deleb tinmir.
 
__________________________________________
Wie umgehen mit der fremden Sprache?
 
 
 
Grüß Gott Lé,
tief psychologisch.
Sprache dient in erster Linie dazu, uns zu verstecken. 

 
 
Lieber Carlos,
 
für einen Sprachspezialisten wie dich, war es sicher leicht zu entziffern ;-).
 
Und der Text für sich macht eine einfache Feststellung.
 
Du hast recht: Sprache dient genauso sehr der Verschleierung wie der Selbstmitteilung.
 
Gruß Lé.
 
 
 
Hallo Sonja,
 
stimmt. Das was hier übrig bleibt, wenn man es übersetzt hat, ist
hartnäckiger.
 
Gruß Lé.
 
schwarzer lavendel schrieb:
das “ichfert raue“ irritiert mich nur ein bisschen.


und was @Carlos sagt!!!


liebe grüße


charlotte
 
Hi Charlotte,
 
möchtest du sagen, dass du den eingebauten Rechtschreibfehler entdeckt hast, oder etwas anderes? ;-).
 
Gruß Lé.
 
Lieber Lé,
 
daneben sitzen, während eine fremde Sprache gesprochen wird, die man nicht versteht, erzeugt u.U. Misstrauen. Ich kenne das aus einer Zeit, in der es oft hieß: "Sprecht doch in der Landessprache!"
 
Aber, du relativierst am Ende das Gefühl der Fremdartigkeit, indem du es auch im lyrischen Ich lokalisierst.
 
Ich weiß nicht, ob mir die Form so gut gefällt - hoffe, ich darf das sagen! Eher ein wenig kleinlaut, weil ich auch Ähnliches - wenn auch nicht so extrem - schreibe.
 
Ob ich richtig liege mit meiner Deutung?
 
Lieben Gruß
N.R.
 
Liebe Nesselrose,
 
mit der Deutung liegst du selbstverständlich richtig. Der Gedanke ist ja auch in heutigen Zeiten nicht so weit hergeholt. Ich habe es selbst schon oft gehört und auch gesagt: dies oder jenes sei nicht eine Eigenschaft des Gegenüber, sondern etwas Eigenes, was projiziert werde.
Warum sollte das nicht beim "Fremden" genauso sein? Was uns an den Fremden erschreckt, liegt in uns selbst - und ist uns vielleicht auch dort fremd ...
 
Diese Schreibform kann man sicherlich unterschiedlich bewerten. Ich selbst schreibe zu ähnlichem manchmal: wenn der Text nicht gut genug ist - ohne Verfremdung oder Theatralik, dann wird er auch mit dem "Trara" nicht besser.
 
Obs hier auch so ist?
Ich fands halt passend zum Thema.
 
Gruß Lé.
 
 
 
  • Létranger
    letzte Antwort
  • 9
    Antworten
  • 1K
    Aufrufe
  • Teilnehmer
Zurück
Oben