Aktuelles
Poeten.de - Gedichte online veröffentlichen

Registriere dich noch heute kostenlos und werde Teil unserer Community! Sobald du angemeldet bist, kannst du dich aktiv beteiligen, eigene Themen und Beiträge erstellen und dich über den privaten Posteingang mit anderen Mitgliedern austauschen. Wir freuen uns auf dich! 🚀

I am what you made of me

I put my trust in you
I gave my heart to you
to hold it in your hands
to show that we have a chance
 
but you were to blind to see
and just too cold to me
how can you be this hard?
why can't you just take a part?
 
now is all I want not to adore me
but also I don't want you to ignore me
 
just a few words a day is what I want from you
to help me to survive and get over you
 
all the times you claim about my behaviour
you should remember: I'm what you made of me
it didn't had to end in this way
I didn't had to cry the tears you obviously don't see
 
I am what you made of me
I am the sad, hurt, broken one
I am what you made of me
I am the one who just can't go on
 
hey,
@bärin und valchi: das wohl richtig, aba das heisst ja net das man hier nich englisch posten soll oda? ich meinte hier schon mehr englische titel gesehen zu haben ....
 
mal zu deinem werk hier lily:
 
...
now is all I want not to adore me - GEHT SO NET... NOW, ALL I WANT IS NOT TO ADORE ME
but also I don't want you to ignore me
 
just a few words a day is what I want from you
to help me to survive and get over you
 
all the times you claim about my behaviour
you should remember: I'm what you made of me
it didn't had to end in this way - DIDN'T HAD...? DIDN'T HAVE oder HASN'T HAD... ABER WARUM AUF EINMAL VERGANGENHEITSFORM?
I didn't had to cry the tears you obviously don't see - DIDN'T HAVE oder HAVEN'T HAD ... S.O.
...
 
mmh, die wortwahl ist meiner meinung nach zu schlicht und eine tiefschürfende aussage fehlt ... eine heruntergerappelte traurige geschichte, die jedoch nicht viel von den emotionen versprüht die bei solchen erlebnissen auf einen einwirken müssten ...
hinzu kommen grammatikalische und zeitformen - mankos, sowie metrische struktulosigkeit und fragwürdige reime....
mmh, vllt. doch zunächst lieber in der muttersprache texten?^^
 
harte worte ich weiss, aber mehr fällt mir dazu nicht ein...
 
gruss jörn
 
Ich muss mich meinem Brüderchen anschließen!
Auch das Englische unterliegt der Metrikgeißel! :wink:
 
For example:
 
I put my trust in you
I gave my heart to you
to hold it in your hands
to show that we have a chance
 
Besser wäre:
 
I put my trust in you
I gave my heart to you
to hold it in your hands
to show we have a chance
 
Im Englischen kann man "that" meistens einfach weglassen!
 
Aber auch die Reime sind nicht das allerfeinste...
Von "you" auf "you" zu reimen ist keine Kunst... :|
 
Vielleicht solltest du versuchen eher Songtexte auf Englisch zu formulieren - ist erstmal einfacher als Gedichte denke ich!
 
lg David
 
Huhu da bin ich ein paar Tage (oder waren es doch schon Wöchelchen? Schande auf mein Büßerhaupt!) nicht da und schon muss ich so ein frostiges Klima lesen, fühlt euch alle böse angeschaut! :wink:
Aber der Reihe nach: natürlich gibt es englischsprachige Dichterforen... aber mancher mag vielleicht deutsches Feedback? Zum anderen haben wir hier keine Sprachregelung, und wenn das Gedicht auf Chinesisch geschrieben wäre. Allerdings haben anderssprachige Werke hier, der Erfahrung nach, einen schweren Stand, da doch nicht jeder Fremdenkundig ist oder Lust hat zu übersetzen. Dennoch würde ich es schade finden alle unsere Multilingualen Künstler ziehen lassen zu müssen!
Dann munter weiter: der Metrikgeißel unterliegt keine Sprache grundsätzlich, sondern nur wer ihr unterliegen will :wink: Letztendlich alles Stilfrage :-k
 
Lob gibt es auch und zwar an 1hit1der und an Knigg3 die insgesamt doch konstruktive Kritik anbrachten.
 
So genug Kommentar zu den Kommentaren, kommen wir zum Werk
biggrin.png.88941320b1e828a0e0dc32bfc22f758d.png

Ich muss gestehen das meine deutschen Orthographiekenntnisse hinken, meine englischen allerdings... werden in einem Rollstuhl hinterher geschoben x_X ( und das wo ich ins englischsprachige Ausland will :| ), deswegen spreche ich den Leuten, die in einer fremden Sprache wenigstens halbwegs richtig zu dichten vermögen, meinen Respekt aus. Ich finde das sich die Sache hier insgesamt doch relativ rund ließt und selbst die unechten Reime (die trotz alle dem noch funktionierende Reime bleiben!) sind doch nur halb so drastisch. Zur Metrik erwähnte ich ja schon, dass darauf achte wer mag. Du lässt sie offensichtlich außer Acht, dementsprechend spare ich mir eine Analyse. Der Inhalt ist eher klassisch gewählt und irgendwo wird uns allen sicher etwas ähnliches Wiederfahren sein, jedenfalls kann ich mich ein Stück weit damit identifizieren. So Emotionslos finde ich das ganze auch nicht.
Alles in allem ist es ein Anfang auf den man bauen kann und ich rate dir nicht beim deutsch zu bleiben! Perfektioniere lieber deine Sprachkenntnisse und schreibe so wie es dir Spaß macht, denn das ist das Wichtigste wenn ihr mich fragt. ^_^
 
lg Torsul
 
zu Themen, wo ich mich nicht
sicher fühle...
 
Deshalb mal nur ein zaghafter Versuch,
das doppelte "you" aufzulösen:
 
I put my trust in you
I gave my heart to you
 
Das würde ich vielleicht so
"entschärfen":
 
I put my trust in you
And I gave my heart too,
you hold it in your hands
to show, we have a chance
 
 
LG DAXi
 
Zurück
Oben