hallo allerseits
Ich habe eine equirhythmische Übetragung ins Deutsche versucht.
Ob es für Muttersprachler stimmig klingt?
Verbesserugsvorschläge und allfällige Kritik sind willkommen.
In weite Fremde fliegt nun mein Geselle,
Verwandte Winde teilen sein Geschick.
Geliebte Stadt zergeht in blauer Helle,
Und trautes Heim, und grüner Hof, und zarter Blick.
Er wird den Sieg in allen Kriegen schaffen,
Wird kaum ruhen, der Geselle mein.
Geliebte Stadt kann unbekümmert schlafen,
Und Träume seh’n, und wieder grün im Frühling sein.
Mein Freund wird heil anschliessend wiederkehren,
Verwandte Winde folgen ihm im Glück.
Geliebte Stadt mag Lächeln ihm bescheren,
Und trautes Heim, und grüner Hof, und froher Blick.
wörtlich übersetzt
ist es hier
oder hier
Danke im voraus
Ich habe eine equirhythmische Übetragung ins Deutsche versucht.
Ob es für Muttersprachler stimmig klingt?
Verbesserugsvorschläge und allfällige Kritik sind willkommen.
In weite Fremde fliegt nun mein Geselle,
Verwandte Winde teilen sein Geschick.
Geliebte Stadt zergeht in blauer Helle,
Und trautes Heim, und grüner Hof, und zarter Blick.
Er wird den Sieg in allen Kriegen schaffen,
Wird kaum ruhen, der Geselle mein.
Geliebte Stadt kann unbekümmert schlafen,
Und Träume seh’n, und wieder grün im Frühling sein.
Mein Freund wird heil anschliessend wiederkehren,
Verwandte Winde folgen ihm im Glück.
Geliebte Stadt mag Lächeln ihm bescheren,
Und trautes Heim, und grüner Hof, und froher Blick.
wörtlich übersetzt
ist es hier
oder hier
Danke im voraus