Une tempête trace son chemin
au milieu de mes pensées
tout est calme, mais chaque oiseau comprend
qu'il est temps de se cacher
Les enfants fuient
devant le vent menaçant
il court entre les arbres
et les feuilles applaudissent
Pluie d'été,
robe bleue faîte de couleurs
tes cordes fendant l'air
les enfants courent se cacher sous le tilleul
Puis la pause, noire
un souhait jaune qui nous laisse voir
mes larmes pleines d'énergie
mon vent chuchotant en silence, quel silence...
Übersetzung:
Ein Sturm bahnt sich seinen Weg
mitten in meinen Gedanken
alles ist ruhig, aber jeder Vogel versteht
dass es Zeit ist, sich zu verstecken
Kinder fliehen
vor dem drohenden Wind
es zischt zwischen den Bäumen
und die Blätter applaudieren
Sommerregen
blaues Kleid aus Farben
die Winde schneiden durch die Luft
die Kinder rennen, um sich unter der Linde zu verstecken
dann die Pause, schwarz
ein gelber Wunsch, der uns sehen lässt meine Tränen sind voller Energie
mein Wind flüstert schweigend, welche Stille
au milieu de mes pensées
tout est calme, mais chaque oiseau comprend
qu'il est temps de se cacher
Les enfants fuient
devant le vent menaçant
il court entre les arbres
et les feuilles applaudissent
Pluie d'été,
robe bleue faîte de couleurs
tes cordes fendant l'air
les enfants courent se cacher sous le tilleul
Puis la pause, noire
un souhait jaune qui nous laisse voir
mes larmes pleines d'énergie
mon vent chuchotant en silence, quel silence...
Übersetzung:
Ein Sturm bahnt sich seinen Weg
mitten in meinen Gedanken
alles ist ruhig, aber jeder Vogel versteht
dass es Zeit ist, sich zu verstecken
Kinder fliehen
vor dem drohenden Wind
es zischt zwischen den Bäumen
und die Blätter applaudieren
Sommerregen
blaues Kleid aus Farben
die Winde schneiden durch die Luft
die Kinder rennen, um sich unter der Linde zu verstecken
dann die Pause, schwarz
ein gelber Wunsch, der uns sehen lässt meine Tränen sind voller Energie
mein Wind flüstert schweigend, welche Stille