Zum Inhalt springen

Hêddřa Malvaas

Autor
  • Gesamte Inhalte

    12
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Beiträge erstellt von Hêddřa Malvaas

  1. Why me?

    I was carried away to the unholy state of sin only to return with the attribute of thinkfulness.
    I was carried away to the unholy state of sin only to return with the words of love, peace, and mercy.
    I was carried away to the state of sin only to retrun greater than I've ever been.
    The shadows of the book of evil are expelled by the light that flows within the tears of regret thus emptying the pages of the book of sins.

    • Gefällt mir 1
  2. Hallo Lina,

     

    um deine Frage kurz zu beantworten: eher einem Gefühl.

     

    Ich habe bewusst das Bild eines Phantoms benutzt. Es geht darum, die Konsumsucht und das Den-materiellen-Dingen- hinterherjagen als grausame Wahrheiten darzustellen, die einem den inneren Frieden rauben. 

    Das Nennen der Nacht, obwohl es bereits 15 Uhr (helligter Tag) ist, soll andeuten, dass diese Friedenslosigkeit allgegenwärtig ist, und das solange, bis der Zyklus der Sucht durchbrochen wird. "[...] gäb's was Teueres", soll heißen, dass sich das lyrische Ich etwas Gekauftes gönnt und somit sein leeres Inneres temporär füllt.

     

    Das Ergreifen mit den langen Krallen und das letztendliche Schnallen zeigen den Moment der Einsicht: die eigenen Begierden haben einen fest im Griff und zehren einen immer wieder zur Befriedung eben dieser (Sucht).

     

    Ich hoffe, ich konnte dir zu mehr Klarheit verhelfen.

    • Gefällt mir 1
  3. War mitten in der Nacht wach,
    Mittlerweile schon 15 Uhr,
    Als ich hörte lauten Krach.
    Aufgerichtet schaut' ich mich um,
    Als ich sah, da stand was rum.
    Lang gezogen mit glühenden Augen,
    Gekleidet in schwarzem Stoff.
    Ich dacht', willst du mir was rauben?
    Scheinst doch gar nicht so schroff.

    Es drehte sich um und glitt zur Tür
    Und ich fragte nur, wofür?
    Es starrte und wartete,
    Bis zu ihm trottelte.
    Durch geöffnete Tür sah ich meinen Flur,
    Doch plötzlich nur einen langen Korridor.

    Ich hört' ein Poltern, erzeugt vom Stampfen meines Freundes.
    Wenn ich folgte, gäb's was Teures.
    Ich zierte mich, dann ergriff es mich mit langen Krallen.
    Erst jetzt würd' ichs schnallen.

    War mitten in der Nacht wach,
    Mittlerweile 15 Uhr,
    Als ich hörte lauten Krach.
    Aufgerichtet schaut' ich mich um,
    Als ich sah, da stand was rum.
    Lang gezogen mit glühenden Augen,
    Gekleidet in schwarzem Stoff.
    Ich dacht', willst du mir was rauben?
    Scheinst doch gar nicht so schroff.


    • Gefällt mir 1
  4. Hallo Lina,

    das stimmt, es drückt eine gewisse Traurigkeit aus und diese Inhalte sind tatsächlich nicht aus der Luft gegriffen, aber so schlimm es nicht. Es ist mehr die Trauer über die Umstände als "Depression" oder Ähnliches.

    Ich wollte das nur mal klarstellen, da meine Inhalte meistens in die Richtung gehen und man vielleicht irgendwann böse Vorahnungen haben könnte.

    • Gefällt mir 1
  5. Wenn das Sprechen schwerfällt,

    Denken ein Problem darstellt,
    Sie zerfällt, die geliebte Welt.

    Wenn der einst klare Weg
    Verblasst zum finst'ren Steg,
    Bis ich auch den zerleg'.

    Es ist kein Novum,
    Doch anderherum,
    Wann war ich je so dumm?

    Wenn man war an dem Ursprung
    Der himmlischen Leitung,
    Tut sie weh, des Chaos Verbreitung.
    Es lebt nur noch der Hoffnung Kern.

    Es passiert immer und immer wieder,
    - Wann fällst du endlich nieder? -
    Der Rückfall wächst zunehmend rapider.

    Gestern dort, heute hier,

    Sag, bin ich ein Tier?

    Wo ist die Willenskraft?
    Bin ich nun schuldhaft?

    • Gefällt mir 1
    • Traurig 2
  6. Čařja anwa ořton,
    Jen apařasantê lo tawsi.
    Čařja anwa tawson,
    Jen apařasantê lo aktiiřaři.
    Čařja anwa aktiiřařon,
    Jen apařasantê lo fizni.
    Čařja kattařa fiznon,
    Jen apařasantê.
    Čařja kattařa dhuukinon,
    Jen apařasantê.
    Čařja anwa ujiřaawon,
    Jen apařasantê lo likřeeci.
    Čařja kattařa čêêdaton ana'l sinistřo,
    Jen čêêdatantê.

    Vuřakêêti atgnala 27.11.2020

     

     

    Resistent gegen Erkenntnis,
    Aber der Versuch zu bereuen.
    Resistent gegen Reue,
    Aber der Versuch, sich zu bessern.
    Resistent gegen Besserung,
    Aber der Versuch, es zu beenden.
    Resistent gegen die Beendung.
    Aber der Versuch.
    Resistent gegen Entwicklung,
    Aber der Versuch.
    Resistent gegen Mut,
    Aber der Versuch zu kämpfen.
    Resistent gegen die Bewegung in Richtung Zukunft.
    Aber die Bewegung.

    Geschrieben am 27.11.2020

    • Gefällt mir 2
  7. Kaliziino de calipiino
    dêmřakum de damaařakum.
    Ajdařiino de esgniino
    dêmřakum de damaařakum.
    Skořciino; de ořtiino
    Leslesaařdakum de insêênakum.
    Stignbiino de ařřaškiino alyuul

    dêmřokum de damaařokum.
    Astořiino de sařbutiino
    dêmřakum de damaařakum.
    Yaktuřiino; ana
    dêmřokum de damaařokum.
    Fôřtiino xal
    dêmřokum de damaařokum.

    Vuřakêêti atgnala 02.10.2020


    Ich sah und hörte
    Euer Lächeln und Lachen.
    Ich begleitete und liebte
    Euer Lächeln uns Lachen.
    Ich verstand; und erkannte
    Eure Worte und Wahrheit.
    Ich sprach über und dachte an

    Euer Lächeln und Lachen.
    Ich folgte und hieß
    Euer Lächeln und Lachen willkommen.
    Ich glaubte; an
    Euer Lächeln und Lachen.
    Ich lebte für
    Euer Lächeln und Lachen.

    Geschrieben am 02.10.2020

    • Gefällt mir 1
×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.