-
Gesamte Inhalte
5 -
Benutzer seit
-
Letzter Besuch
Inhaltstyp
Profile
Forum
Blogs
Kalender
Wettbewerbe
Beiträge erstellt von Tadgh
-
-
When you listen to music,
Close your eyes
You are in the right places right now
Which lie in the ages of the past.
Memories seize and embrace you
While reality will leaves you
Sometimes tears of happiness or grief will flow.
In the end all of this is your own music
And you’re a part of this moment yourself.
Übersetzung:
Wenn Du Musik hörst,
Deine Augen sich schließen,
Du von jetzt auf gleich an Orten bist,
Die in den Ewigkeiten der Vergangenheit liegen.
Erinnerungen dich ergreifen und umschließen,
Während die Realität Dich verlässt,
Manchmal werden Tränen des Glücks oder der Trauer fließen.
Am Ende all dies Deine eigene Musik ist
Und Du selbst ein Teil dieses Augenblicks bist.
- 1
- 3
-
vor 4 Stunden schrieb Ostseemoewe:
lieber Tim
sehr gerne würde ich die Übersetzung lesen.
Ist es Dir möglich unter das Original (englisch) eine deutsche Übersetzung anzuhängen?
Ich denke, du bekommst dann sicher einige Leser mehr.
LG Ilona
Hab eine Übersetzung in der Bearbeitung drunter angefügt.
LG
Tim
- 1
-
vor 11 Stunden schrieb Ostseemoewe:
Hallo Tadgh
Willkommen im Forum
Leider kann ich zu deinem Gedicht nichts sagen. Dafür beherrsche ich das Englisch sehr schlecht. Das tut mir leid aber dein Foto ist fantastisch.
Liebe Grüße Ilona
Hallo Ilona,
Es freut mich das Dir das Bild so gut gefällt. Wenn Du möchtest, dann kann ich Dir das Gedicht auch gerne einmal übersetzen.
LG Tim
vor 11 Stunden schrieb Carlos:Hallo Tadgh,
dein Gedicht gefällt mir sehr gut.
Ich lese es und kann alles gut nachvollziehen.
"Hier zu sein und gleichzeitig weg, wie die Wellen des gewaltigen Atlantiks".
Willkommen im Forum.
Liebe Grüsse
Carlos
Hallo Carlos,
Es freut mich sehr, dass Dir das Gedicht gefällt. Vielen Dank.
LG
Tim
-
When I stay on the shore of the coast
My eyes are looking over the rolling sea
And my heart feels the infinity of the mighty Atlantic.
I close my eyes and feel a loss in my heart.
You are here and you are gone at the same time
Like the waters of the tide of the mighty Atlantic.
I can see the brightness of your love in your eyes.
Of course, I know I should have let you go a long time ago,
But my heart just couldn’t.
And so, in all my foolishness I have to bear the blame of my cowardice.
I open my eyes and have a look over the calm sea
And I realize
Something of myself is lost forever
Like a boat in the roaring sea
Of the mighty Atlantic.
Übersetzung:
Wenn ich am Ufer der Küste stehe,
Meine Augen über die bewegte See blicken
Und mein Herz die Unendlichkeit des mächtigen Atlantiks spürt.
Ich schließe meine Augen und spüre einen Verlust in meinem Herzen
Du bist hier und gleichzeitig bist du es nicht.
Wie das Wasser der Gezeiten des mächtigen Atlantiks.
Ich kann das Leuchten deiner Liebe in deinen Augen sehen.
Sicher, ich weiß, ich hätte Dich schon vor langer Zeit gehen lassen müssen
Aber mein Herz konnte es nicht.
Und so habe ich in meiner ganzen Dummheit die Bürde meiner Feigheit zu tragen.
Ich öffne meine Augen und schaue über die ruhige See
Und ich weiß,
Etwas von mir ist für immer verloren,
Wie ein Boot in der tosenden See
des mächtigen Atlantiks.
- 3
Music
in Fremdsprachige & Mundartgedichte
Geschrieben
Ich mag die englische Version auch lieber Lina, die Übersetzung ist auch wirklich nur eine Übersetzung und nicht wirklich flüssig zu lesen.
Es freut mich, das Dir es dir gefällt.
Liebe Grüße
Tadgh