Zum Inhalt springen

Dat kostbar Solt


Empfohlene Beiträge

Hallo Maddy,

 

ein sehr warmherziges Gedicht.

 

Ist Plattdütsch verwandt mit Mittelhochdeutsch ?

Walter von der Vogelweides "Wol mich der Stunde, dass ich sie gekannte ..."

erinnert mich an Deinen Text, was das Lautmalerische angeht.

 

Ohne Salz ist ein Essen nicht schmackhaft - es ist wirklich die Würze des Lebens.

Nicht von ungefähr war es im Mittelalter so teuer .

Einen geliebten Menschen als "Salz" im eigenen LEben zu bezeichnen, ist wirklich ein Kompliment.

 

Da das Salz ja aus dem Meer kommt,

passt auch das Plattdütsch zu diesem Gedicht besonders gut -

wird es doch in unseren nördlichen Gefilden gesprochen.

 

Alles in allem - sehr stimmig

 

Herzlich

 

Sternenherz

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Liebes Sternenherz,

vielen lieben Dank für dieses schöne Feedback❤️freut mich sehr

Deine Gedanken dazu gefallen mir auch sehr und es stimmt, dieses Gedicht habe ich für den  "Würzer" in meinem Leben geschrieben!

Liebe, liebe Grüße von Maddy und einen wünderhübschen Tag

 

 

 

❤️

 

Liebe Lina,

finde ich superich freue mich sowas von...

bitte fühle Dich nicht gedrängt, schreibe einfach wenn Du Luscht und Muse verschpürst, dann isch es richtig.

Herzlich liebe Grüße von Maddy und einen schönen Tag

Hallo auch den lieben Liker´n Gina, anais, Flutterby, Berthold und Freiform

Liebe Grüße von Maddy, wünsche Euch natürlich auch nen schönen Tag und viel Spaß beim Lesen!

Driving Road Trip GIF by BRS Kash

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

 

Liebe @Maddy, hier mein Versuch uf Schwäbisch:

 

 

Du bisch des Salz uf mainr Haud,
wo mi reizd ond gleichzeidich blebd.
Du bisch die Sonne,
die mi erwärmd ond am erbärmlicha Leba erhäld.
Du bisch für mi a Schdurm der Gefühle,
dr mi wissa lässchd,
ich bin no im Leba.
Du haschd mi in dai Bann gzoga,
lässch mi haggla ond wiedr komma 
als wär's des normalschde uf dener kleinen Weld.
Du bisch die Würze in Allem,
die Krönung!

 

 

Ich denke es ist so weit ganz gut getroffen. Vielleicht gibt es hier ja noch weitere Autoren die Freude daran hätten dieses Gedicht in noch mehr Dialekte zu übersetzten... Wäre sehr luschtig :wink:

 

I wünsche dir no einen schöna Abend!

 

Liebe Grüße

Lina

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Du möchtest dich an der Unterhaltung beteiligen?

Du kannst direkt mit in die Diskussion einsteigen und einen Beitrag schreiben. Anschließend kannst du ein eigenes Autoren-Konto erstellen. Wenn du schon ein Autoren-Konto hast, Logge dich ein um mit deinem Konto an der Diskussion teilzunehmen.

Gast
Schreibe hier deinen Kommentar ...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.