Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Geschrieben am (bearbeitet)

El sol, tan brillante y caliente

El agua, tan radiante

La arena brilla como el bismuto

Cierro los ojos y disfruto

 

El viento sopla suavemente

Pero la gente es vigorosamente

No ven la belleza

Están ocupados como la nobleza

 

El suave pesaje de las palmeras

Pero, ¿qué dicen los maneras?

La belleza está en el

Ojo del espectador

____________________________________________

Deutsche Übersetzung

Die Sonne, so hell und heiss

Das Wasser, so strahlend

Der Sand glänzt wie Bismut

Ich schliesse meine Augen und geniesse es


Der Wind weht sanft

Aber die Menschen sind energisch

Sie sehen die Schönheit nicht

Sie sind beschäftigt wie der Adel.


Das sanfte Wiegen der Palmen

Aber was sagen die Weisen?

Die Schönheit liegt im

Auge des Betrachters

 

henne-strand-4075190.thumb.jpg.9c46758cef44130edca809dcf391d794.jpg

  • Gefällt mir 1
  • wow... 2
  • Schön 1
Geschrieben

Als Spanischsprechender muss ich natürlich dir einen Wow 😲 geben, lieber Ference.

Da bin ich wirklich überrascht! 

"Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters" ... 

Stimmt das? 

Ich fürchte nein. 

Stellen wir uns mehrere Menschen vor einem Gemälde eines unbekannten Malers vor.

Einige werden es schön finden, andere nicht. 

Jetzt müssen wir uns fragen, liegt es keine Schönheit in den Augen der Betrachter, die das Bild nicht schön finden?

Nun, es kann sein, dass mit "Augen" nicht bloß die äußeren Organe, die manchmal eine Brille benötigen, gemeint sind, sondern das ganze Wesen des Betrachters. 

Apropos "Brille", ich schreibe dir hier ab ein kleines Gedicht von Ramón de Campoamor, ein spanischer Dichter, der vor Urzeiten gestorben ist: 

 

"En este mundo traidor

nada es verdad o mentira, 

todo depende del color

del cristal conque se mira" 

 

"In dieser betrügerischen Welt

nichts ist wahr oder falsch, 

alles hängt von der Farbe ab

des Glases, wodurch man schaut". 

 

Felicitaciones, joven amigo.

Carlos 

  • Schön 2
Geschrieben

Muchas, muchas gracias, querido Carlos.

Dass es dir so gefällt, ehrt mich sehr😌.

vor 5 Stunden schrieb Carlos:

Da bin ich wirklich überrascht! 

Wirklich? An vielen Stellen war ich mir sehr unsicher. Bei "Palmeras" und "Maneras", zwecks des Zusammenhangs der Formulierung. Aber ich bin beruhigt. Danke dir.

 

vor 5 Stunden schrieb Carlos:

Stimmt das? 

Da lässt sich diskutieren, denke ich. Deinen Standpunkt verstehe ich sehr. Wahrscheinlich will ich auch dasselbe ausdrücken, wenn ich sage, dass der Charakter, die Züge des Menschen und allgemein er selbst eine große Rolle spielt, wenn es darum geht, was ihm selbst gefällt und was nicht. Deshalb finde ich es auch so treffend. Man kann nicht sagen "Das ist schön" oder "Das ist hässlich". Jeder empfindet anders über Eindrücke.

 

vor 5 Stunden schrieb Carlos:

"En este mundo traidor

nada es verdad o mentira, 

todo depende del color

del cristal conque se mira" 

Ein sehr schöner Ausspruch. Gerade der inspirierte mich auch ein wenig ;))

 

Vielen Dank für deinen Kommentar und auch danke an @Donna und @Federtanz für die Likes. Das hat mich sehr gefreut.

 

mfG.: Ference

  • Gefällt mir 2
Geschrieben

Ein schönes Stimmungsbild, das du hier zeichnest lieber Ference... aber warum schreibst du in Klammer Ansichtssache? Natürlich liegt die Schönheit wohl immer im Auge des Betrachters und ist wohl für jeden relativ. So wie das Auffassen eines Textes, der wenn ihn mehrere Personen lesen, bei jedem ein kleines bisschen anders ankommt und aufgenommen wird.
 

LG Uschi

  • Danke 1
Geschrieben
vor 41 Minuten schrieb Uschi R.:

Ein schönes Stimmungsbild, das du hier zeichnest lieber Ference... aber warum schreibst du in Klammer Ansichtssache? Natürlich liegt die Schönheit wohl immer im Auge des Betrachters und ist wohl für jeden relativ. So wie das Auffassen eines Textes, der wenn ihn mehrere Personen lesen, bei jedem ein kleines bisschen anders ankommt und aufgenommen wird.
 

LG Uschi

 

Hallo, liebe Uschi

 

dass ich in Klammern Ansichtssache schreibe ... es ist die Übersetzung des Originaltitels (Anderssprachiges übersetze ich immer noch ins Deutsche, so wie bei: Ensom barn (Einsames Kind))Und darum geht es ja auch eigentlich in dem Text ... jeder sieht das, was er sieht. Und daran kann man weder drehen, noch schrauben. Ich danke dir für deinen netten Kommentar ;))

 

mfG.: Ference

Geschrieben

Salut Ference,

ich war und bin so begeistert von deinem Versuch, auf Spanisch zu dichten, dass ich dich nicht mit Korrekturen, worum du nicht gebeten hattest, entmutigen wollte.

Wenn jemand von vorneherein seine Gedanken in Reinform ausdrücken will, läuft man Gefahr, dass, dem Reim zu liebe, die ursprünglichen Gedanken oder ein Teil davon, opfert. 

In einer fremden Sprache ist das noch schwieriger, nicht wahr? 

Die erste Strophe ist dir gelungen.

Ich schreibe hier für dich meine spontane Übersetzung der zweiten und dritten Strophe, im "Reinmodus" ... 

 

El viento sopla suavemente 

pero la gente en su pasar 

no tiene tiempo para mirar. 

 

Qué nos dicen las palmeras

en su vaivén? 

La belleza está en los ojos 

de los que ven. 

 

Wenn du mal wieder auf Spanisch schreibst, werde ich dir gleich, ohne lehrhaft zu wirken, ohne Allüren, sagen, wie ich das sehe.

Wo anders hast du, auf Französisch, geschrieben, dass in der Nacht alle Katzen grau sind. Auf Spanisch gibt es auch dieses Sprichwort: "En la noche todos los gatos son pardos". 

"Pardo" ist ein anderes Wort für "gris", grau;  damit bezeichnet man eigentlich eine Erdenfarbe mit rötlichen und gelben Streifen. 

 A bientôt mon ami.

mfG 

Carlos 

 

 

 

Erstelle ein Autorenkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Autorenkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Autorenkonto erstellen

Neues Autorenkonto für unsere Community erstellen.
Es ist ganz einfach!

Neues Autorenkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Autorenkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.